dinsdag 6 februari 2007

God is overal

U kent het waarschijnlijk wel:"Als je in de hel komt, dan ben je weg van God"
of "Als je in de hel terecht komt is God niet meer bij je" of "God is in de hemel en niet in de hel" of "in de hel ben je van God verlaten"
En meer van dit soort duidelijke uitspraken!

Het komt er op neer, God is daar niet!

Er is hier welgeteld één schriftplaats voor en dat is 2Thessalonicensen 1:9
"Dezen zullen boeten met een eeuwig verderf, ver van het aangezicht des Heren en van de heerlijkheid zijner sterkte" (NBG)De NBV heeft ook "ver van"
Of zoals de Staten vertaling het heeft:
"Dewelken zullen tot straf lijden het eeuwig verderf, van het aangezicht des Heeren, en van de heerlijkheid Zijner sterkte"(SV)
Het commentaar van de Staten Vertalers luidt alsvolgt:"Dat is, òf, dat het toornig aangezicht van Christus den rechter hun dit verderf zal aandoen; òf, dat zij zullen lijden, van het aangezicht van Christus verstoten zijnde."

(1)Het eerste punt wat ik wil maken is dat "ver van", een theologische invulling is.
Er staat namelijk het Griekse woord "apo" en dat vertaald het Nederlands Bijbelgenootschap:
van de 479 maal dat het het voorkomt in deze vorm met:
249 maal met van
66 maal met uit
25 maal wordt het niet vertaald
24 maal met voor
16 maal met door
11 maal met van ... af
8 maal met van ... aan
7 maal met aan
7 maal met bij
7 maal met sinds
enz enz enz
En hoeveel keer met "ver van"?
Want daar valt en staat de gehele kwestie immers mee!

2 keer dames en heren, broeders en zusters!
En dan nog 40 keer met andere woorden!!
Daar moet je inderdaad héél véél voor geleerd hebben, ik zou het woordje "apo" niet met zoveel verschillende woorden kunnen vertalen, chapeau NBG!
Vierhonderd zevenenzeventig maal betekent het volgens het NBG dus niet "ver van"!!

(2)Het tweede punt is dat men met de NBV besloten heeft er een punt achter te zetten.
Dan bedoel ik niet hun fantastische, ongeevenaarde (zo schrijf je dat tegenwoordig) vertaalwerk! Neen, aan het eind van vers 9 staat nu een punt en geen komma zoals men voorheen wel meende te moeten doen.
Even kijken naar het verschil, met de wetenschap dat ik het "ver van", gewijzigd heb in "van".

2 Thes 1:9-10 9 "Dezen zullen boeten met een eeuwig verderf, van het aangezicht des Heren en van de heerlijkheid zijner sterkte, 10 wanneer Hij komt, om op die dag verheerlijkt te worden in zijn heiligen en met verbazing aanschouwd te worden in allen, die tot geloof gekomen zijn; want ons getuigenis heeft geloof gevonden bij u."

...van het aangezicht des Heren en van de heerlijkheid zijner sterkte, wanneer Hij komt!
Dan is men van Zijn aangezicht, wanneer Hij komt!Dat staat er en het verschil mag u zelf uitmaken, u kunt immers allen lezen(neem ik aan).
(3)Dan mijn derde en belangrijkste punt, vier verzen die ons duidelijk vertellen dat God overal is, ja zelfs in de hel/dodenrijk/graf/onder de grond, wat u wilt(het hangt van uw kerkleer af)
Lees en huiver, net als ik heb gedaan!

Psalm 139:8 Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.

of

Amos 9:2 Al groeven zij tot in de hel, zo zal Mijn hand ze van daar halen, en al klommen zij in den hemel, zo zal Ik ze van daar doen nederdalen.

of

Spreuken 15:11 Dodenrijk (hel - Staten Vertaling) en verderf liggen open voor de HERE, hoeveel te meer de harten der mensenkinderen!

of

Job 26:6 Het dodenrijk (hel - Staten Vertaling) ligt voor Hem open, het verderf heeft geen bedekking.


Sidder niet en word niet verschrikt, want de HERE, uw God, is met u, overal waar gij gaat.
(Joz 1:9)
Martin